Błędy w tłumaczeniu gry

Awatar użytkownika
Detta
Posty: 206
Rejestracja: śr, 6 lis 2013, 15:43
Numer GG: Numer GG
Nazwa Konta: Brak

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Detta » pt, 1 sie 2014, 08:58

Lolek pisze:Witaj ArturS66,

kombinerki zostały zmienione na obcęgi, a metalowe ostrze na metalowe kręgi.

Pozdrawiam
L

No to ja się jeszcze przyczepię tych metalowych kręgów.
Jest to odpowiedź na zagadkę "Gollum i jego skarb. Mamy tu tego pełno" (chyba treść dobrze? bo nie pamiętam, ale sens jest)
Więc powinno być metalowe pierścienie.
Jeżeli problem wydaje się być łatwy - to jest trudny.
Jeżeli problem wydaje się być trudny - to jego rozwiązanie jest prawie niemożliwe.
Wyrzucasz towar? Masz za mało klientów? Dorożka ucieka bo nie możesz być często online ?
Zajrzyj tutaj i poprzyj
http://forum.pl.upjers.com/viewtopic.php?f=382&t=21572

Awatar użytkownika
Luci
Upjers Team
Posty: 3537
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:54

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Luci » pt, 1 sie 2014, 10:13

Witaj Detta,

nazwa została zmieniona na metalowe pierścienie.

Pozdrawiam
L

Mikafi
Posty: 133
Rejestracja: wt, 15 kwie 2014, 15:31
Numer GG: Numer GG
Nazwa Konta: Brak

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Mikafi » wt, 12 sie 2014, 02:18

W niektórych budynkach produkcyjnych etui na papierosy zostało zmienione na papierośnice,
ale w restauracji nadal jest to pod starą nazwą, czyli jako etui.

Awatar użytkownika
Detta
Posty: 206
Rejestracja: śr, 6 lis 2013, 15:43
Numer GG: Numer GG
Nazwa Konta: Brak

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Detta » wt, 12 sie 2014, 09:16

W mleczarni :
zagadka; " z widoku przypomina katarynkę" powinno być " z wyglądu.."
"słoik masła" - słoik jest pusty więc powinno być "słoik na masło" lub "słoik do masła"
i jeszcze zagadka " przynosi szczęście nie tylko młodej parze"- w której części świata rozbita butelka piwa przynosi szczęście ?
Jeżeli problem wydaje się być łatwy - to jest trudny.
Jeżeli problem wydaje się być trudny - to jego rozwiązanie jest prawie niemożliwe.
Wyrzucasz towar? Masz za mało klientów? Dorożka ucieka bo nie możesz być często online ?
Zajrzyj tutaj i poprzyj
http://forum.pl.upjers.com/viewtopic.php?f=382&t=21572

Awatar użytkownika
Neiel
Upjers Team
Posty: 2314
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:50

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Neiel » wt, 12 sie 2014, 10:37

Dziękujemy za sugestie, teksty zostały dopasowane.

Rozbite szkło na szczęście dla pary młodej jest również częścią polskiej kultury weselnej w niektórych regionach kraju ;).


Pozdrawiam
Obrazek

Mikafi
Posty: 133
Rejestracja: wt, 15 kwie 2014, 15:31
Numer GG: Numer GG
Nazwa Konta: Brak

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Mikafi » czw, 14 sie 2014, 20:09

jesli już chodzi o rozbitą butelkę to mi bardziej kojarzy się z chrztem łodzi

Awatar użytkownika
Detta
Posty: 206
Rejestracja: śr, 6 lis 2013, 15:43
Numer GG: Numer GG
Nazwa Konta: Brak

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Detta » ndz, 24 sie 2014, 23:52

Dymnik (wyglądek) – małe okienko albo otwór w dachu lub w szczycie pod kalenicą. Jego zadaniem było odprowadzanie dymu z domów pozbawionych komina. Jednocześnie doświetlało poddasze.
Dlaczego piec w ślusarni nazywa się dymnik ?
Jeżeli problem wydaje się być łatwy - to jest trudny.
Jeżeli problem wydaje się być trudny - to jego rozwiązanie jest prawie niemożliwe.
Wyrzucasz towar? Masz za mało klientów? Dorożka ucieka bo nie możesz być często online ?
Zajrzyj tutaj i poprzyj
http://forum.pl.upjers.com/viewtopic.php?f=382&t=21572

Awatar użytkownika
Neiel
Upjers Team
Posty: 2314
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:50

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Neiel » pn, 25 sie 2014, 11:05

@Detta, Esse czyli przedmiot o którym wspominasz to w języku polskim dymnik.


Tłumaczenie dopasujemy na bardziej odpowiadające wizerunkowi obiektu w grze :)


Pozdrawiam
Obrazek

Betianna
Posty: 30
Rejestracja: pt, 13 cze 2014, 12:33
Numer GG: Numer GG
Płeć: k
Nazwa Konta: Brak

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Betianna » pn, 25 sie 2014, 12:10

Wrak statku
Są tu dwie zagadki, których odpowiedzi za nic nie mogę zrozumieć.


Proszę o sprawdzenie tłumaczenia bo odpowiedzi za nic mi tu nie pasują.


Post edytowany przez Neiel

Prosimy nie zamieszczać rozwiązań zagadek na forum gry.

Awatar użytkownika
Neiel
Upjers Team
Posty: 2314
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:50

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Neiel » pn, 25 sie 2014, 13:58

@Betianna, odpowiedzią na pierwszą zagadkę jest popularny film powstały w oparciu o kreskówkę. Rozwiązaniem drugiej zagadki jest również film, a pytanie było cytatem z niego. Niemniej jednak w tym przypadku mogła rzeczywiście powstać trudność w znalezieniu rozwiązania, dlatego zmieniliśmy treść zagadki na inną.


Pozdrawiam
Obrazek


Wróć do „Błędy w grze”