Błędy w tłumaczeniu gry

Awatar użytkownika
tiefling
Upjers Team
Posty: 3116
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:53

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: tiefling » czw, 5 cze 2014, 11:56

I poprawione:)
Masz problem? Potrzebujesz pomocy? Napisz do supportu http://support.upjers.com/neo/index.php?

Obrazek

ArturS66
Posty: 14
Rejestracja: śr, 28 mar 2012, 15:48
Numer GG: Numer GG
Nazwa Konta: Brak

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: ArturS66 » wt, 24 cze 2014, 20:30

witam, wczoraj nabyłem ślusarnie, i zacząłem robić questy w willi żeby ją rozbudować, pierwsze co napotkałem to nazwanie obcęgów kombinerkami, litości, to są 2 różne narzędzia wyglądające zupełnie inaczej, w tą grę grają również dzieci dopiero uczące się świata i takie wprowadzanie ich w błąd uważam za naganne, może ten kto to tłumaczył nie wie jak wyglądają poszczególne rzeczy, ale istnieje takie coś jak gogle i polecam jednak korzystanie z tego. Ja w podstawówce miałem "technikę" może teraz tego nie uczą? Druga żecz "metalowe ostrze" to wygląda jak kastet, a trafiłem przypadkowo klikając na co popadnie, ostrze to jak sama naswa wskazuje to ostry przedmiot, natomiast kastet to tępe nażędzie przemocy zakładane na palce.

Awatar użytkownika
Luci
Upjers Team
Posty: 3537
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:54

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Luci » śr, 25 cze 2014, 11:40

Witaj ArturS66,

kombinerki zostały zmienione na obcęgi, a metalowe ostrze na metalowe kręgi.

Pozdrawiam
L

Awatar użytkownika
offca75
Posty: 51
Rejestracja: wt, 15 kwie 2014, 15:07
Numer GG: Numer GG
Płeć: kobieta
Nazwa Konta: offca75
Lokalizacja: wawa

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: offca75 » śr, 25 cze 2014, 12:34

DROGI GRACZU>>> POKOLORUJ SWÓJ NA ŻÓŁTO.... toz to ręce opadają, nawet szkoda to komentować. Nie wiem czy to do mężczyzn tekst ... wielkanocne malowanie czego? Ktoś na trzeźwo ten komunikat wyprodukował?

Awatar użytkownika
Neiel
Upjers Team
Posty: 2314
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:50

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Neiel » śr, 25 cze 2014, 12:48

Bez dramatów ;) brakowało tylko słówka "świat", które już uzupełniliśmy.




Pozdrawiam
Obrazek

Awatar użytkownika
roofiwzgw
Posty: 1603
Rejestracja: sob, 11 cze 2011, 11:11
Płeć: Mężczyzna
Nazwa Konta: roofiwzgw
Lokalizacja: Bydgoszcz

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: roofiwzgw » śr, 25 cze 2014, 12:51

Widzisz Neiel jedno słówko i zdanie nie ma sensu ;)
Gram w My Free Zoo na serwerze 1 i My Sunny Resort na serwerze 1 - mój nick w tych grach to roofiwzgw
W Wolnych Farmerach gram na serwerze 6, nick roofie

Awatar użytkownika
kasiak44
Posty: 58
Rejestracja: śr, 26 lut 2014, 16:53
Numer GG: Numer GG
Nazwa Konta: Brak

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: kasiak44 » pn, 14 lip 2014, 05:52

BUDOWNICZY INSTRUMENTÓW kilka mylących tłumaczeń:
Flet podłużny - powinno być po polsku "FLET PROSTY"
organki ustne - to po polsku po prostu "ORGANKI"
drewniane dłuto - to chyba "DŁUTO DO DREWNA"
wiertarka korbowa - to zwyczajna "WIERTARKA RĘCZNA"
tłuczek - powinien być wymieniony na "POBIJAK STOLARZA/STOLARSKI" - bo pod taką nazwą funkcjonuje już w STOLARNI tłuczek jest tam pokazany jako zupełnie inne narzędzie

Awatar użytkownika
Luci
Upjers Team
Posty: 3537
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:54

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Luci » pn, 14 lip 2014, 13:47

Witaj kasiak44,

nazwy zostały dopasowane.

Pozdrawiam
L

Awatar użytkownika
offca75
Posty: 51
Rejestracja: wt, 15 kwie 2014, 15:07
Numer GG: Numer GG
Płeć: kobieta
Nazwa Konta: offca75
Lokalizacja: wawa

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: offca75 » pt, 18 lip 2014, 17:33

W pracowni Artysty....
nóż do palety - to są po posku szpachelki malarskie, wcale nie do palety. Nakłada się nimi farby owszem z palety ale na płótno i nie służą do skrobania palet jak mogłoby sugerować tłumaczenie.
I kolejny kwiatek- drewniany SZTAB ???? Jaki słownik Wam podpowiedział takiego dziwoląga? Szczerze mówiąc nie wiem co to jest, ale sztab z pewnością nie. Nie ma takiego narzędzia a słowo sztab dot. raczej wojskowosci, lub zgromadzenia dowodzącego, nigdzie nie znalazłam chociażby wzmianki o innym sztabie. Wygląda to jak jakaś pałąk drewniany, pałka. Jesli macie jakies wiadomosci na ten temat to prosze o informację.

Pozdrawiam,

Offca

Awatar użytkownika
Luci
Upjers Team
Posty: 3537
Rejestracja: pn, 30 maja 2011, 10:54

Re: Błędy w tłumaczeniu gry

Postautor: Luci » pn, 21 lip 2014, 11:48

Witaj offca75,

dziękujemy za informację.

Nóż do palet zmieniliśmy na szpachelki malarskie, a drewniany sztab na kij.

Pozdrawiam
L


Wróć do „Błędy w grze”